I’m looking at this box and it has both English and Korean on it. The English says “Pound Cake”. And the Korean is just the phonetic approximation of the English pronunciation.
Korean does that a lot, just copies the English pronunciation. From words like “Coffee Shop” to the positions on a basketball team. What I don’t get is how sometimes they choose random words. Like, when you get free stuff at a restaurant, it’s called “service”. And, a common cheer in Korea is the approximation of “fighting”. But there’s no f sound in Korean, so it sounds like, “Huiting.” It took me a while to figure out they meant “fighting”, and then it still doesn’t make sense. Another weird thing is they stole the English “supermarket”. Well, part of it. But instead of stealing “market”, they use the word “super”. Random.